nandzed (nandzed) wrote,
nandzed
nandzed

Category:

Практика благословения Махакалы, написанная махасиддхой Шаварипой



adhiṣṭhāna-mahākāla-sādhana-nāma

Практика благословения Махакалы

Призывание и хвала

ХУМ/ Нюрдзед ченрезиг ла чакцал ло
ХУМ/ Поклоняюсь Авалокитешваре,
быстро исполняющему [все благородные деяния]…

Шабдуп дангчен винаяка нан
Нагпо ченпо тагги шантаб чен
Чакдрук дул-гьи гьэн-гьи нампар-чжен
Йипа дигуг барва тренгва дзин
Тхама дамару ни драгту-толь

Я склоняюсь к стопам Шестирукого Махакалы,
усмирившего злых духов; на шее у него, как ожерелье,
- змея, его опоясывает шкура тигра.
В его первой правой руке – дигуг,
а в двух других - дамару, чей звук неистов,
и гирлянда из черепов.

Йонпа тодпа данг ни дудзи сум
Дэбшин шегпа сунг-нэ чинг-вар-че
Дагпо шални чева нампар циг
Чен-сум драгпо вутра гьен-ду-вар
Дрел-вар синдхураи легпар чжуг
Чивор микьё гьял-пои гье-таб-тэн
Траг-дзаг миго нга чю до-шал-чен
Ринчен тодкам на и ула джен.

В [первой] левой руке – капала,
а в двух других – [трезубец] и лассо,
которым он захватывает в свои объятья.
Лик его свиреп и плотно стиснуты клыки.
Имеет он три гневных глаза,
а волосы – пылают и вздыблены.
Вся линия волос на голове обильно смазана синдхурой,
а на макушке, словно украшенье,
Владыка Акшобхья восседает.
На Махакале - гирлянда из 50 человеческих голов,
из которых кровь сочится.

Шинглэй чоньид торма лэн-дзэд-пи
Палден чакдруг пала чакцал тод
Санггье тэнпа нянпо сунгва данг
Кончог упа нянпо тодпа данг
Дагчаг пёнлоп кхор данг че нам-кьи
Кьэн-нэн барчед тамчед шива данг
Чидод ойдуб нюрду цаль-ду-сол.

Породив из сферы [пустоты] торма,
я подношу его славному Шестирукому Махакале;
воздаю ему молитвы и всяческие почести!
Я прошу Тебя, Махакала, о, Могущественный
Высший Драгоценный Защитник Учения Будды,
пожалуйста, даруй мне быстро сиддхи -
все, что я желаю; прошу, оберегай всегда нашего
Учителя, его учеников и нас
от любых врагов, опасностей и несчастий!

ХУМ Лама гонпо ермед ла
Дагни гуйпе чжаб су чио
Дагги семчен тамчед кьи
Нёнмон малюй сэль бар шог!

К Учителю, единому с Махакалой
Прихожу под защиту.
Да очищу клеши
Всех живых существ!

Гонпо лама ермед ла
Дагни гуйпе чжаб су чио
Дагги семчен тамчед кьи
Барчод малюй сель бар шог!

К Махакале, нераздельному с Учителем,
Прихожу под защиту.
Да очищу я все внешние препятствия
Ради блага всех живых существ!

Гева дии це рав кунту даг
Гьялви дамчой малюй дзинпа данг
Теи гельчжен сэльшин тунджен кун
Нюрдзед гонпо йилмед дуб чжур чжиг!

Пусть быстродействующий Махакала создаст
Все благоприятные условия к тому,
Чтобы совершать эти добродетели всю жизнь,
Придерживаясь благородного Учения Победоносного!

7 раз читай мантру:

oṁ vajra mahākāla kṣiṁ kṣetra bighnān vinayaka hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ svāhā

Ом ваджра махакала кшим кшетра вигхнан винаяка хум хум пхат пхат сваха

После поднеси торма с этой мантрой:

oṁ mahākālāya śāsana upa hāriṇi eṣa paṣci makālo a yaṁ i daṁ ratna traya apa kāri ṇaṁ yadi pratījñā smara sitadā i daṁ duṣṭa kha kha khāhi khāhi mara mara gṛihṇa gṛihṇa bandha bandha hana hana daha daha paca paca dina mekena māraya hūṁ hūṁ phaṭ phaṭ

Ом махакалая шасана упахарини эша пашчи макало а ям идам ратнатраяя апакаринам яди пратиджня смара ситада идам душта кха кха кхахи кхахи мара мара грихна грихна бандха бандха хана хана даха даха пача пача дина мекена марая хум хум пхат пхат

Так завершается практика благословенного Махакалы, составленная махасиддхой Шаварипой, впервые увидевшим Шестирукого Джняна-Махакалу выходящим из кладбищенского дерева.

САРВА МАНГАЛАМ!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments