nandzed (nandzed) wrote,
nandzed
nandzed

Category:

Тантра Дзогчен Упадеши «Вне Букв». Предисловие и глава 1-я



(пер. Ригцал Тругпа)

От переводчика:

Черновой перевод предисловия и первой главы, выполненный с тибетского с привлечением вышедшего в 2020г. англоязычного критического перевода Малькольма Смита[1]. Некоторые критические сноски, указывающие на расхождения в различных тибетских изданиях, были добавлены мной и отсутствуют у Малькольма, но всё же я следовал его прочтениям, которые он выбирал, руководствуясь Цамдракским изданием тантры из Ньингма Гьюбум и комментарием Вималамитры. Те места, которые обрамлены квадратными скобками, являются моими вставками, извлечёнными из комментария Вималамитры. Вне этого контекста некоторые места тантры кажутся очень вызывающими, причём в этом и состоит, по видимому, намеренный авторский замысел, который тоже нужно учитывать (см. конец первой главы без вставленных мной фраз). То же самое с круглыми пояснительными скобками.

По поводу источника и традиционной истории Тантры «Вне Букв», каторая современному читателю покажется чистой мифологией, во введении к своему переводу Малькольм Смит пишет:

Семнадцать тантр (из раздела тайных наставлений — прим. Ригцал Тругпа, далее —rt) были впервые принесены в Тибет в восьмом веке Махапандитой Вималамитрой, который, как считается, является автором комментариев к ним. В то время как сам текст «Тантры Вне Букв» не дает нам никакой информации какой из Будд ей обучал, в её комментарии учителем назван Махаваджрадхара. Составителем учений Махаваджрадхары был Ваджрапани, именуемый там Дандадхарой(тиб. be con 'dzin, санскр. daṇḍadhara, держатель шеста; в адвайта-веданте — символ недвойственности; в бытовом значении, дандадхара — судья или военноначальник. Чаще, Ваджрапани, чьё имя буквально означает "ваджра в руке", носит титул Владыки Тайн —rt).

Махаваджрадхара, известный как Махаваджрадхара Шестой, был пятым из шести будд Великого Совершенства, которые учили в сферах дэвов. Его имя требует пояснений. Великая Хроника(одна из глав Вима Ньингтик —rt) описывает Махаваджрадхару Шестого следующим образом:

«В этом месте, порождающем различные лекарства, которое называется „Прекрасный сад целебных лекарств для омоложения“, Учитель по имени «Махаваджрадхара Шестой» эманировал в форме бодхисаттвы на лотосе. Причина, по которой его называли „Махаваджрадхара Шестой“, заключается в том, что внешне он смотрел на шесть классов блуждающих существ; внутренне он смотрел на шесть муни(учителей каждой из лок —rt); и тайно он созерцал шесть парамит».

Согласно «Великой хронике», в свиту Махаваджрадхары входили Индра, его четыре жены и тридцать два сына. Слон Индры Айравата, у которого тридцать три головы (тридцать две золотые и одна бирюзовая), также входил в свиту. На каждой из его голов был изображён небесный дворец, в котором обитало 2,5 миллиона богов (девапутра). Сидя на Айравате, компания Индры вращялась в мире желаний, слушая Дхарму. Семь будд прошлого[2], муни шести лок, Гараб Дордже и другие также входили в свиту Махаваджрадхары.

Продолжительность жизни человеческих существ в этот период составляла 70 000 лет[3]. Махаваджрадхара обучал Ваджрапани, Авалокитешвару и Манджушри, соответственно, тантрам: «Языки пламени», «Львиный рык», «Украшение изначальной мудрости». Он обучал семь Будд прошлого многим тантрам Великого Совершенства, таким как Тантре Полного Объяснения в пятидесяти главах, Тантре Всестороннего Просветления Изначальной Мудрости, Тантре Высшего Тигле в семнадцати главах, и так далее. Второй из «Последних Заветов Будд», текста, который можно найти в Вима Ньингтик(перед «Заветом Гараба Дордже» —rt), приписывается Махаваджрадхаре Шестому.


Полное название тантры: Великая Тантра «Вне Букв». Тантра Драгоценного Знамени Победы. Тантра Царской Линии. Великая Тантра Необъятного как Небо Воззрения.

yi ge med pa'i rgyud chen po zhes bya ba/_rin po che rgyal mtshan gyi rgyud/_rgyal po'i gdung rgyud/_lta ba nam mkha' dang mnyam pa'i rgyud chen po'o

[Пролог]
Aа ཨཱཿ
Почтение Бхагавану(Ваджрадхаре), чьи Каи проявляются неограниченным наставничеством!

Так Я(Ваджрадхара) учил однажды:

«Все тантры ничего не сообщают —
Беззнаковая, запредельная глубина вне сообщений.
Все агамы(lung) ничему не учат —
Неисправленной, запредельной глубине чуждо достижение через усилие.
Все упадеши ничего не иллюстрируют —
В незапятнанной, запредельной глубине нечего достигать.

AH/_
bcom ldan 'das sku'i snang ba rgya cher ston pa nyid la phyag 'tshal lo/_'di skad bdag gis bstan pa'i dus gcig na/_rgyud thams cad bshad du med do/_mtshan ma med pa'i klong du 'das shing bshad du med do/_lung thams cad bstan du med do/_ma bcos pa'i klong du 'das shing rtsol bsgrub med pa'o/_man ngag thams cad mtshon du med pa'o/_ma bslad pa'i klong du 'das shing bsgrub tu med pa'o

Удивительно! ཨེ་མ་ཧོ
Внемли, проявление возвышенного окружения!
Естественное состояние Осознавания окружено методом Видений и непрерывно ясно,
И, как было сказано, пребывающим Осознаванием ничего не произносилось в прошлом,
Ничего на произносится в настоящем,
И не будет произнесено в будущем.»

e ma ho/_
nyon cig snang ba dam pa'i 'khor rnams/_snang ba thabs kyi 'khor la gnas lugs kyi rig pa ma 'gags par gsal lo/_de skad ces rig pa'i gnas nas sngar ma gsungs so/_da lta nyid du mi gsung ngo/_phyis gsung bar mi 'gyur ro

Ом ཨོཾ
Вот что Я(Ваджрапани) слышал однажды,
Когда в самопроявляющемся пространстве Дхарматы,
Во время непрерывного возникновения могущественного Осознавания,
Учитель восседал в сфере, украшенной непроявленной Каей,
А его окружение находилось вместе с ним как метод Видений за пределами [нечистых] видимостей.

oM/_
'di skad bdag gis thos pa'i dus gcig na/_chos nyid rang snang gi nam mkha' la/_stobs kyi rig pa ma 'gags par shar ba'i tshe/_ston pa nyid snang ba med pa'i skus brgyan pa'i klong na bzhugs te/_de'i tshe 'khor ni mi snang ba'i snang ba chen po dang thabs cig tu bzhugs so

Глава 1
Тогда [у окружения] возникли вопрошающие рассудочные мысли:

«О ཀྱེ་མ, Царь Осознавания!
В чём заключается воззрение Будд?
Каков истинный смысл их состояния знания?
Пожалуйста, проясни писания!
Пожалуйста, научи методам!»

Таковы были различные просьбы вопрошающих.

de nas de'i tshe yid rtog pa dang bcas pas 'di skad ces gsol to/_kye ma rig pa'i rgyal po nyid/_sangs rgyas rnams kyi lta ba'i don gang lags/_dgongs pa'i don ji lta bu lags
lung bstan du gsol/_thabs bstan du gsol/_zhes zhu ba nyid rab tu zhus so

После чего, из невидимой обширности раздался ответ не-сущего Учителя Осознавания:

Эй! Эй! ཀྱེ་མ ཀྱེ་མ Не существующее, но кажущееся проявленным окружение, выслушай внимательно!
Я — самородная премудрость, в воззрении которой нет отдельных объектов. Нет остающегося в прошлом. Нет возникающего в будущем. Нет какой-либо видимости в настоящем. Нет кармы. Нет кармических склонностей. Нет неведения. Нет ума. Нет рассудка. Нет различающей мудрости, праджни. Нет сансары. Нет нирваны. Само Осознавание так же не является сущим. Даже любые Видения премудрости вне существования: все они возникают из сути, которой чуждо цепляние.

de nas yang snang ba med pa'i klong nas/_ston pa med pa'i rig pas bka' stsal pa/_kye ma kye ma med bzhin du/_snang ba'i 'khor rnams rab tu nyon cig/_nga rang byung ye shes kyi lta ba la bcad pa'i yul med do/_sngar 'das pa med do/_phyis 'byung ba med do/_da ltar snang ba gang yang med do/_las med do/_bag chags med do/_ma rig pa med do/_sems med do/_yid med do/_shes rab med do/_'khor ba med do/_mya ngan las 'das pa med de/_rig pa nyid kyang yod pa ma yin no/_ye shes kyi snang ba gang yang med do/_de thams cad 'dzin pa med pa las byung ngo

Хэй! ཀྱེ་མ Я — самородная премудрость, что вне жизни, поэтому превосхожу крайности хорошей и плохой [кармы].
Чудесно! ཨ་ཧོ Я — самородная премудрость, что вне действия и действующего, поэтому превосхожу внешние объекты и внутренний ум.
Удивительно! ཨེ་མ་ཧོ Я — самородная премудрость, не отклоняющаяся от [пустой] Основы, поэтому концептуальные видимости отсекаются.
А аа! ཨ་ཨཱ Я — самородная премудрость, которая едина вне соединения и разделения, поэтому Каи непосредственно проявляются.

kye ma nga rang byung gi ye shes la srog med pas dge sdig gi mtha' las 'das pa'o/_a ho nga rang byung gi ye shes la bya byed med pas phyi yul dang nang sems las 'das pa'o/_e ma ho nga rang byung gi ye shes gzhi las ma g.yos pas snang ba'i rtog pa chod pa'o/_a A nga rang byung gi ye shes la 'du 'bral med pas sku mngon par snang ba nyid do

Ха хаа! ཧ་ཧཱ Я — самородная премудрость, зрящая проявление, свободное от крайностей, поэтому превосхожу все объекты.
Э хаа! ཨེ་ཧཱ Я — самородная премудрость, не делающая оценок, поэтому превосхожу субъект-объектное цепляние.
А ээ! ཨ་ཨཱེ Я — самородная премудрость, свободная от внутреннего и внешнего, поэтому превосхожу благие качества и недостатки.
Э аа! ཨེ་ཨཱ Я — самородная премудрость, изначально чистая от заблуждений, поэтому превосхожу крайности существования и несуществования.
Ха хее! ཧ་ཧཱེ Я — самородная премудрость, что вне Дхармы, поэтому превосхожу методы.
Э ха! ཨེ་ཧ Я — самородная премудрость, что вне движений [ветра и ума], поэтому превосхожу различающую мудрость.

ha hA nga rang byung gi ye shes la gzigs snang gi mtha' dang bral bas yul kun las 'das pa nyid do/_e hA nga rang byung gi ye shes la rtsis med pas gzung 'dzin las 'das pa nyid do/_a A+e nga rang byung gi ye shes la phyi nang nyis dang bral bas skyon dang yon tan las 'das pa'o/_e A nga rang byung gi ye shes la 'khrul pa ka nas dag pas yin min gyi mtha' las 'das pa'o/_ha hA+e nga rang byung gi ye shes la chos med pas thabs las 'das pa nyid do/_e ha nga rang byung gi ye shes la 'gyu byed med pas shes rab las 'das pa'o

Удивительно! ཨེ་མ་ཧོ
Во Мне, пустота и явь завершаются без отбрасывания.
Во Мне, естественное состояние и метод Видений завершаются без отбрасывания.
Во Мне, ум и объекты завершаются без отбрасывания.
Во Мне, жизнь и её прерывание завершаются без отбрасывания.
Во Мне, проступки и последствия завершаются без отбрасывания.
Во Мне, самость и цепляние за неё завершаются без отбрасывания.
Во Мне, понятия и вещи завершаются без отбрасывания.
Во Мне, зрение и опыт завершаются без отбрасывания.
Во Мне, сознание и цепляние завершаются без отбрасывания.
Во Мне, выстраивание и разрушение [пути] завершаются без отбрасывания.

e ma ho
nga la stong pa dang snang ba ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la gnas lugs dang snang thabs gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la yul sems gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la srog dang gcod pa gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la sdig pa dang rnam smin gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la bdag dang bdag gir 'dzin pa gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la rtog pa dang dngos po gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la mthong ba dang spyod byed gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la shes pa dang 'dzin byed gnyis ma spangs par rdzogs pa'o/_nga nyid la byed pa dang 'jig byed gnyis ma spangs par rdzogs pa'o

Хэй! ཀྱེ་མ
Поскольку во Мне нет рождения и смерти, прекращение в природе явлений полностью совершенно.
Поскольку во Мне нет внутреннего и внешнего, явления ясности полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет пустого и вещественного, явления Видений полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет наблюдения объектов, явление [высшего] видения(випашьяна) полностью совершенно.
Поскольку во Мне нет ума и тела, явление самопроявленности полностью совершенно.
Поскольку во Мне нет ни себя, ни другого, пять явлений(аспектов) Осознавания[4] полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет причины активности, медитативная стабильность(дхьяна) полностью совершенна.
Поскольку во Мне нет места назначения, область самопроявления полностью совершенна.
Поскольку во Мне нет позиций и предпочтений(римэ), таинство премудрости полностью совершенно.
Поскольку во Мне не прекращается проявление, три явления(аспекта) Дхату[5] полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет единственного [центра] и двойственной [периферии], явления тигле полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет ни темноты, ни видимости, явления очевидной светоносности совершенны.
Поскольку во Мне нет самости и понятий, пустые явления полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет двух видов искажений(клеш и искажений познания), пять аспектов [Света] ясности полностью совершенны.
Поскольку во Мне самопроявляются пять Тел(Вайрочана и т.д.), все поля Будд полностью совершенны.
Поскольку во Мне нет испускания и поглощения, смыслы букв полностью совершенны.

kye ma
nga la skye dang 'chi ba med pas 'gags pa'i chos nyid yongs su rdzogs/_nga la phyi dang nang med pas gsal ba'i chos rnams yongs su rdzogs/_nga la stong dang dngos med pas snang ba'i chos ni yongs su rdzogs/_nga la dmigs pa'i yul med pas mthong ba'i chos ni yongs su rdzogs/_nga la lus dang sems med pas rang snang chos ni yongs su rdzogs/_nga la bdag dang gzhan med pas rig pa'i chos lnga yongs su rdzogs/_nga la byed pa'i rgyu med pas bsam gtan chen po yongs su rdzogs/_nga la phyin pa'i yul med pas rang snang yul ni yongs su rdzogs/_nga la phyogs dang ris med pas gsang ba'i ye shes yongs su rdzogs/_nga la snang ba 'gag med pas dbyings kyi chos gsum yongs su rdzogs/_nga la gcig dang gnyis med pas thig le'i chos rnams yongs su rdzogs/_nga la mun dang snang med pas mngon par snang ba'i chos rnams rdzogs/_nga la bdag rtog gnyis med pas stong pa'i chos ni yongs su rdzogs/_nga la dri ma gnyis med pas gsal ba'i cha lnga yongs su rdzogs/_nga la sku lnga rang snang bas zhing khams thams cad yongs su rdzogs/_nga la spro zhing bsdu med pas yi ge'i don rnams yongs su rdzogs/_

Я — победитель всех [клеш], не имея равных соперников.
Я — превосходящий все [воззрения], не подделываясь словами.
Я — всепроникающий, не являясь объектом зрения.
Я — всеподдерживающий, не имея места пребывания.
Я — всевыражающий, не являясь опустошённым умом.
Я вхожу во всё, не являясь рассудочным памятованием.

nga ni 'gran pa'i zla med kun las rgyal ba yin/_nga ni bcos pa'i tshig med kun las 'phags pa yin/_nga la mthong ba'i yul med kun la khyab pa yin/_nga la gnas pa'i sa med kun la brten pa yin/_nga ni stong pa'i sems med kun la mtshon pa yin/_nga ni dran pa'i yid med kun la 'jug pa yin/_

Я открыт для всего, не питая надежд.
Я излучаюсь из всех, не [страшась] пропасти.
Я — великое Видение [ради существ], а не объект заблуждений.
Я — испытывающий всё, не имея причин для анализа(\поведения[6]).

nga ni re ba nyid med kun la yangs pa yin/_nga ni g.yang sa med cing kun la 'phro ba yin/_nga ni 'khrul pa'i yul med snang ba chen po yin/_nga ni spyod pa'i rgyu med kun la spyod pa yin

Я — источник всех совершенств(парамит), не имеющий уровней достижения.
Я — недвойственность творца и творения в Видениях, проявляющихся по-отдельности.

nga ni phyin pa'i gnas med kun las pha rol phyin/_nga ni bya byed gnyis med snang ba so so pa'o

[Распознание обманчивых Тела, Речи и Ума]
(Из P: 'khrul pa'i sku gsung thugs ngos bzung)

Порождая всё, Мой ум(sems)[7] — лишь обманчивая видимость.
Пребывая во всём, Сердце(thugs) Моего [ума] — лишь обманчивая видимость.
Проявляясь как всё, моё Тело — лишь обманчивая видимость.
Звуча как всё, моя Речь — лишь обманчивая видимость.

thams cad 'byung zhing 'khrul snang nga yi sems/_thams cad gnas pas 'khrul snang nga yi thugs/_thams cad snang bas 'khrul snang nga yi sku/_thams cad grags pas 'khrul snang nga yi gsung

В непрерывности зрения, форма для Меня — кажущаяся видимость.
В непрерывности слуха, звук для Меня — кажущаяся слышимость.
В непрерывности обоняния, запах для Меня — кажущееся обоняемым.
В непрерывности вкушения, вкус для Меня — кажущееся вкушаемым[8].
В непрерывности ощущения, разум для Меня — быстрота[9] кажущейся [оценочной мысли].

mthong ba ma 'gags nga yi gzugs ltar snang/_thos pa ma 'gags nga yi sgra ltar grags/_snom byed ma 'gags nga yi dri ltar tshor/_myong byed ma 'gags nga yi ro ltar bda'/_tshor byed ma 'gags nga yi yid ltar mgyogs

Тайные клеши(органы чувств) — Моё магическое представление.
Я — гробница(символ Дхармадхату) и Будд, и живых существ.
Я, Всетворящий, — великая самоозарённость в проявлении.

gsang ba'i nyon mongs nga yi cho 'phrul te/_sangs rgyas sems can nga yi dur sa yin/_kun byed nga ni snang ba rang gsal che

В изначальный период времени нет никаких проявлений.
Поскольку различение шестью видами быстрого разума(mgyogs pa'i yid) становится непрерываемым,
Непрерывный процесс воспоминаний и шесть собраний чувств обширно развиваются.

snang ba med pa thog ma'i dus kyi tshe/_gcod byed mgyogs pa'i yid drug ma 'gags pas/_dran byed ma 'gags tshogs drug lhug par shar

Из-за волнения пяти изначальных(\беспрепятственных)[10] ветров,
Дворец [чистой Дхарматы] воздвигается без сотворения и устанавливается печать видимости [сущности элементов],
После чего [проявляются] неразлучные, изначально чистые пять Тел[11].

thogs pa med pa'i rlung lnga bskyod pa yis/_pho brang ma bkod snang ba rgya yis btab/_ye nas dag pa'i sku lnga 'du 'bral med

Не завися от метода, Видения естественно прекрасны(\проявлены)[12].
Поскольку нет привязанности к пяти Телам, в них нет внутри и снаружи.
Эти пять внутренне принадлежат чистому Телу великой открытости —
Самовозникающему Видению великой пустоты[13],
Которое не выходит за пределы места [спонтанных] совершенств(парамит).

thabs la zhen med snang ba lhug par 'char/_chags pa med pas sku lnga phyi nang med/_yangs chen dag pa'i sku lnga rang mnga' bas/_stong pa nyid kyi snang ba rang shar bas/_phyin pa med pa'i gnas su pha rol phyin

Поскольку область опыта великой пустоты самоозаряется,
Неконцептуальное единое [тигле] Будды видит [себя].
В недеянии рассекаются путы[14] материальной сансары,
А из-за очищения и расширения[15], Тела(Кайи), одно за другим, предстают как украшения.
Исходя из этой премудрости, [Ати-Йога] в высшей степени превосходна.

stong pa chen po'i spyod yul rang gsal bas/_rtog pa med pa'i sangs rgyas nyag gcig mthong/_byas pa ma yin 'khor ba'i gdos thag bcad/_sangs rgyas pas kyang sku gcig gcig gis brgyan/_ye shes las ni khyad par chen pos 'phags

Хэй! ཀྱེ་མ
Если наслаждаешься убийством и [спонтанным] рассечением [клеш] — это ясность великого видения.
Если [самопроизвольно] освобождаешь всех живых существ, происходит [недвойственная] встреча Самопроявленности с нечистым.
Если вырвать с корнем причину(шесть парамит) и результат(два накопления), три [существования] станут совершенно освоенными в шести[16] причинных силах(rtsal).
Если рассечь путы[17] потока добродетели, приблизишься к [Видению] нитеобразных звеньев.
Если оставлена внутренняя и внешняя деятельность, [всё] опечатывается Видениями.
Если не удерживаешь ум на воззрении и медитации [при этом], это — настоящая Дхармакая.
Если осваиваешь три вида силы взгляда[18], проявляется внутренняя сфера Тел.
Если не отвлекаешься на деятельность, это — блаженная земля Дхарматы.
Если остаёшься один и непринуждённо [расслабляешься][19], появляются три силы тела[20].
Если знаешь, что непосредственное окружение является спутником, это единственное состояние(\Моё единство)[21], оставляющее всё как есть(cog bzhag).
Если пребываешь именно так постоянно, что ещё остаётся делать?
Все великие Видения пребывают в полной чистоте.
Такова реальность Тайной Мантры.

kye ma/_
bsad bcad las la dga' na snang ba chen po gsal/_sems can thams cad bsgral na rang snang ma dang phrad/_rgyu 'bras rtsad nas bcad na rgyu brug(drug) rtsal gsum 'byongs/_dge ba'i rgyun thag bcad na lu gu rgyud dang nye/_phyi nang bya ba btang na snang ba rgya yis thebs/_sems 'dzin lta sgom med na chos sku dngos po yin/_lta ba'i rtsal gsum 'byongs na snang ba sku yi klong/_bya byed g.yeng ba med na chos nyid bde ba'i sa/_gcig pur dal bar 'dug na rtsal gsum lus la 'byung/_thad ka grogs su shes na cog bzhag gcig gi dar/_de dang rgyun du gnas na de la ci zhig bya/_snang ba chen po kun la yang dag gnas/_gsang ba sngags kyi dngos po de nyid do

Это была первая глава Тайной Тантры Вне Букв, следующая за прологом.

zhes yi ge med pa'i rgyud gsang ba nyid las rjes su gleng gzhi'i le'u ste dang po'o

[1] Издание 2020г. в двух томах: «Volume 3 of the Seventeen Dzogchen Tantras. The Tantra Without Syllables and The Blossoming Lotus. A Translation of the Yige Mepai Gyu and Its Commentary. Translated by Acarya Malcolm Smith» и «Volume 4 of the Seventeen Dzogchen Tantras. The Blazing Lamp Tantra and The Threaded String of Pearls» https://www.amazon.com/Tantra-Without-Syllables-Blazing-Lamp/dp/1614296596

[2] Согласно Pratimoksasutrapaddhati семь Будд прошлого это: Vipasyin, Sikhin, Visvabhu, Krakucchanda, Kanakamuni, Kasyapa, and Sakyamuni.

[3] Обобщающую информацию, извлечённую из нескольких текстов можно найти в книге «Всевышний Источник»:

Двенадцать изначальных учителей
...
5. Когда средний срок жизни составил шестьдесят тысяч лет, в измерении Тридцати Трёх Богов Будда Ваджрадхара Шестой родился как божественный Бодхисаттва. В чарующем саду Юного Целителя ('tsho byed gzhon nu) семи Буддам — героям нашей эпохи31 передал он учения о шести, трех и восемнадцати парамитах, которые охватывали методы, как с усилием, так и безусильные, включая тантры Дзогпа Ченпо. Пробыв среди богов семьдесят пять лет, он, оставив ученику Норзану свой завет, вступил в паринирвану, где погрузился в самадхи на семь тысяч лет.
6. Семь тысяч лет спустя он восстал и, движимый состраданием к существам, переродился как сын якши и яростной дакини в измерении Кладбища тайного проявления в устрашающей местности якшей к северо-востоку от горы Меру.32 Это была пора, когда средний срок жизни составлял шестьдесят тысяч лет. У него была внешность устрашающего карлика с тремя лицами и шестью руками, державшими миры шести разрядов существ33, и звался он Шонну Паво Тобдэн (Юный Могущественный Герой).
Он учил семерых бодхисаттв, «имеющих силу облаков»(потому что они слушали в облаках, погрузившись в свой пупок), а также бессчётных дакини, дэва и нагов тантре «Самовозникающего состояния чистого присутствия»(Rig pa rang shаr) и прочим тантрам34. Он пробыл среди них тысячу лет, и затем, оставив свой завет Якше Лэгчоду,35 вступил в паранирвану и оставался в самадхи сто тысяч лет.
7. Когда средний срок жизни составил десять тысяч лет, он восстал из самадхи и возродился в измерении ракшасов на земле в западной области, где было много бодхисаттв. Звался он Трансон Тропэй Гьялпо (Мудрый Грозный Царь), и в пещере, которая сама собой испускала звук «рулу», передал десяти миллионам ракшасов «десять тантр для подчинения грубых (вредоносных сил) и прочие учения.36 Он не оставил завета и в конце своей жизни погрузился в самадхи, где пребыл пятьдесят тысяч лет.
8. Затем средний срок жизни сократился до пяти тысяч лет, и на этой земле в месте, именуемом „Гора Коршунов“, он возродился в царской семье под именем Сэр Од Дампа (Высший золотой свет). В возрасте двадцати пяти лет он стал перед ступой и обрезал волосы, самостоятельно приняв обеты. Затем бессчетным шравакам он передал учения Винаи37 и Праджняпарамиты.
[4] Аббревиатуры сравниваемых изданий

P: Pema Khache (Padma kha 'byed); in Kama Shintu Gyepa (Bka' ma shin tu rgyas pa), blockprint
Pd: Pema Khache (Padma kha 'byed); in Kama Shintu Gyepa (Bka' ma shin tu rgyas pa), digital. Тоже, что предыдущее, только в цифровом набранном виде.
Ya: Yige Mepai Gyu (Yig ge med pa'i rgyud); in Gyu Chudun (Rgyud bcu bdun), Adzom print (A 'dzom par ma)
Yb: Yige Mepai Gyu (Yig ge med pa'i rgyud); in Nyingma Gyubum (Rnying ma rgyud 'bum), Tingkye (Gting skyes)
Yc: Yige Mepai Gyu (Yig ge med pa'i rgyud); in Nyingma Gyubum (Rnying ma rgyud 'bum), Tsamdrak (Mtshams brag dgon pa)

Из P: пять аспектов\дхарм Ригпа: 1. ye nas gnas pa'i don rig pa 2. rang gi de nyid de nyid kyis rig pa 3. gzhi 'dzin pa'i rig pa mi 'gyur bas rang rig pa 4. lhag mthong gi rig pa lu gu rgyud nyid du rig pa 5. snang ba sna tshogs pa'i don thams cad dus gcig la rig pa
(1. Осознавание изначально пребывающей истины 2. Осознавание самого Себя как есть 3. Осознавание, воспринимающее Основу, как неизменное Самоосознавание 4. Осознавание-випашьяна как Осознавание нитеобразных звеньев 5. Единомоментное Осознавание истинного смысла многообразия видимости всего)

[5] Из P: три аспекта\дхармы Дхату\Дхармадхату: 1. stong pa yangs 2. gsal ba 3. rig pa (1. Открытая пустота 2. Ясность 3. Осознавание)

[6] spyod Ya,Yb,Yc; dpyad] P

[7] Комм. Вималамитры(P): sems ni 'byung ba ma rig pa'i gzhi'i yin — ум как основа, являющаяся источником неведения

[8] bdal Ya; gang' Yb; bda'] Yc; bda' ba P

[9] mgyogs Ya,Yc,P; 'gyogs Yb. В этой строке объясняются ощущения оценочного типа(санскр. ведана): приятные, неприятные и нейтральные. Они имеют ментальную природу. Отдельной строки для чувства осязания нет ни в одной из версий, включая комментарий Вималамитры(однако там присутствует подзаголовок rnam shes tshogs drug ngos bzung ba: определение группы шести сознаний). Слово «кажущееся»(ltar), здесь, — указание на качество ошибочности('khrul pa) этих сознаний чувств, т.е. на один Из вариантов проявления изначального состояния. Так объясняет Вималамитра, причём в предыдущих строках, там, где не шла речь о неведении, он уточнял, что «Я» — это внутренняя противоположность заблуждению(nga ni 'khrul pa rang log gi nga zhes bya). Нужно иметь ввиду в контексте этой тантры, объясняющей тогал и трекчо в единстве, что полная безошибочность — это исчерпание в Дхармате, чистом Видении, стирающем границу между сансарой и нирваной.

[10] thogs pa Ya, Yb, Yc; thog pa] P

[11] Предыдущую строфу Вималамитра комментировал в ключе развёртывания(сгущения) вселенной и существ в ней, в этой же он продолжает комментарий в ключе бардо Дхарматы, которое вместе с бардо смерти(которое он не затрагивает, но упомянает растворение элементов во время смерти), объединено им в подзаголовке «символическая встреча материнской и сыновней премудрости»(ye shes ma bu 'phrad pa'i rtags):

[После непроявленного бардо времени смерти], Осознавание вместе с ветром переходит в бардо Дхарматы. Пять изначальных ветров таковы: 1. ветер поддерживающий жизнь[прана] 2. уравновешивающий огнём[самана] 3. всепроникающий[вьана] 4. отделяющий чистое от отходов[в физическом теле известен как «нисходящий», апана] 5. кармический ветер кальпы без сострадания[мужской ветер, побуждающий к действию, так же отвечающий за трансцендентные переходные состояния; в грубой форме физического тела известен как «восходящий», удана]. Поскольку они возбуждают премудрость Осознавания, то возводится дворец совершенно чистой Дхарматы. Как только устанавливается печать видимости пяти [сущностей] элементов, которые перед этим проявлялись как внутренняя сфера Дхарматы, видения пяти премудростей проявляются как пять видов Света. В свою очередь, они видятся неразделимыми пятью Телами отцов и матерей, такими как Вайрочана и т. д., которые возникают как потенциальность(rtsal) изначально чистой сущности(ngo bo).
rig pa rlung dang bcas nas chos nyid kyi bar ma dor 'gro ba ni/_thog ma med pa'i rlung gi srog 'dzin pa dang/_me mnyam pa dang/_kan tu khyab byed dang/_dwangs snyigs 'byed pa dang/_snying rje med pa bskal pa las kyi rlung dang lngas/_rig pa'i ye shes bskyod nas chos nyid rnam par dag pa'i pho brang la bkod par chos nyid kyi klong du snang bar sngar gyi 'byung ba lnga'i snang ba la rgya yis btab nas ye shes lnga yi snang ba 'od lngar snang/_ye nas ngo bo ka dag pa'i rtsal du byung ba'i rnam par snang mdzad kyi sku lnga la sogs pa yab yum 'du 'bral med par snang bar 'gyur/_
[12] 'char Ya; mdzes] Yb,Yc,P

[13] stong pa nyid Ya; stong pa chen po] Yb,Yc,P

[14] Если учение Дзогчен рассматривать только с точки зрения трекчо, thag bcad относится к точности опыта Ригпа, «рассечению пут» сомнений, «перерезание верёвки» вопроса, разрешение проблемы, приход к определённости. Здесь же оно относится к этапу тогал и означает окончательное разрешение проблемы материальной ограниченности.

[15] sangs rgyas pa является производным от слова Будда, которое на тибетском состоит из слов «очистившийся» и «раскрывшийся». В данном случае расширяется способность проявлять светоносные видения, которые в конце концов становятся совершенной способностью приносить восприимчивым существам пользу, представая как их чистая обучаемая форма, такая как свита Ваджрадхары Шестого.

[16] brug Ya; drug Yb,Yc,P

[17] Здесь снова thag bcad употреблено в контексте тогал и подразумевает практику его ключевых моментов тела-речи-ума, которые заключаются в прекращении обычной деятельности.

[18] Три навыка или силы взгляда(lta ba'i rtsal gsum), которые перечисляет Вималамитра: 1. rig pa la snang ba nyams gong 'phel 2. tshad la phebs pa 3. rang gi nyams. Первые два — это названия второго и третьего этапа тогал: Видение развития переживаний и [Видение] полного раскрытия. Третий навык, или «сила»(rtsal), переводится просто как «собственный опыт».

[19] dal bar 'dug, букв. «оставаться мягким». В наставлениях тогал слово «мягкость» обычно указывает на способ дыхания и овладение ветром(лунгом).

[20] Три силы тела(rtsal gsum lus), которые перечисляет Вималамитра в комментарии: 1. lus zang thal du mthong ba 2. 'byung ba lnga la dbang bsgyur 3. zas dang gos kyi 'du shes dang bral ba (1. тело воспринимается прозрачным\беспрепятственным 2. способность преобразовывать элементы 3. свобода от понятий еды и одежды)

[21] dar Ya; dang Yb; ngang] Yc; ngar P? (т.е., возможно, «для Меня одного-единого», gcig gi ngar, исходя из комментария: de nyid cog gi bzhag pas ngo bo zang thal chig rdzogs kyi nga zhes bya, «Я» — это уникальное совершенство беспрепятственной сущности, в которой всё оставляется как оно есть).
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 2 comments