nandzed (nandzed) wrote,
nandzed
nandzed

Categories:

Дхарани-сутра Атаваки в День гнева

Daigensui-Myo-ou(Atavaka)」 Живописец - Seykangnanpou | Artmajeur

Сутра Божественной Дхарани-мантры Великого Полководца Духов Атаваки

Перевел человек по имени Чжи Фу Лян
Трипитака Тайсе №1237

Первод на русский: Стеценко Александр

Правка: Нандзед Дордже

Так я слышал. Однажды Будда пребывал в городе Раджгрихе, в бамбуковой роще Каранда. В то время в Раджгрихе был один монах, на которого напали грабители и покусали змеи, духи беспокоили его, и он испытывал великие страдания. В это время великий дух - военачальник Атавака увидел этого монаха, претерпевающего такие страдания, и в сердце у него появилось сожаление. Тут же он отправился и пришел к месту, где пребывал Будда, почтительно склонил свою голову к его ногам, встал перед ним и сказал:

«Почитаемый В Мирах, я повелеваю всеми наивысшими злыми духами, поэтому сейчас, из сострадания ко всем живым существам, для того, чтобы подчинить всех злых духов, всех зловредных людей и все вредоносные яды, Непревзойденный Будда, Почитаемый В Мирах, [я хочу произнести] чрезвычайно жестокие мантры, которые подчинят всех духов. Если есть произносящий эти мантры, то этот человек силой добродетели и даже [телесной] силой может подчинить небо Брахмы, что уж говорить о зле».

Тогда Будда сказал великому духу - военачальнику Атаваке: «У меня нет необходимости иметь такие чрезвычайно жестокие мантры, которые легко могут навредить всем живым существам».

Тогда Атавака серьезно сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, в будущем злом мире будет множество злых духов и злых людей, опасные ядовитые насекомые и животные будут вредить живым существам. А также будут многочисленные трудности от правителей, разбойников, воды, огня и войн, трудности от ужасных злобных злых духов. Если ученики Будды выходят из дома или пребывают дома; если пребывают вдали от селений монахи, собирающие подаяние среди множества могил, установленных по четырем частям [света]; если следуют пути в диких горных лесах; если пребывают на улицах городов, деревень и хуторов, постоянно спасают и защищают, не допускают встречи со злом, Почитаемый В Мирах, из сострадания позволь [им] обрести. Татхагата, Почитаемый В Мирах, пожалуйста разреши».

Почитаемый В Мирах, услышав эти слова, молча воспринял их. Тогда Атавака, увидев сострадающее сердце Будды, обрадовался, и тут же перед Буддой произнес мантру:

ДУРУМИ / ДУРУМИ / ТАМИ / ТАМИ / ДУРУМИ ДУРУМИ / ДУРУМИ / ДУРУМИ / ДУРУМРИЛЕ / НИРИ / НИРИ / НИРИ / НАРА / НАРА / НАРА/ НИРИ / НИРИ / НИРИ / НИРИ / НАРА-НИПУ-НИРИ / ДУРУЧАНЕ ДУРУЧАНЕ / МАХАДУРУЧАНЕ
ДУРУЧАНЕ / ДЖИТАНЕ ДЖИТАНЕ / МАХАДЖИТАНЕ / ТАТАНЕ ТАТАНЕ / МАХАТАТАНЕ ТАТАНЕ / ТАТА ТАТА ТАТА ТАТА / МАХАТАТА ТАТА / АВИ АВИ / МАХА-АВИ АВИ / АВИРИ АВИРИ / МАХА-АВИРИ АВИРИ / АБХАВИ АБХАВИ / АБХАВИ АБХАВИ / РИШИ РИШИ / МАХАРИШИ РИШИ / РИНЕ РИНЕ / МАХА РИНЕ
РИНЕ / СУРО СУРО / МАХАСУРО СУРО / ГХОРО ГХОРО / МАХАГХОРО ГХОРО / РУГХОМУ РУГХОМУ / РУГХОМУ РУГХОМУ / ГХОМА ГХОМА / ГХОМА ГХОМА / ШИРИ ШИРИ / ШИРИ ШИРИ / АИМ АИМ / АИМ АИМ / ПЬИМ ПЬИМ / ПЬИМ ПЬИМ /
ХАРА ХАРА / ХАРА ХАРА / ШИДЕ ШИДЕ / ШИДЕ ШИДЕ / ШУДЕ ШУДЕ / ШУДЕ ШУДЕ / ХИДЕ ХИДЕ / ХАЙЯ ХАЙЯ / ХАЙЯ ХАЙЯ / МУНИ МУНИ / МУНИ МУНИ / МАХА МУНИ МУНИ / БХАРА БХАРА / БХАРА БХАРА / ШРИДЖАРУ / АКАРШАЯ ДЖИЯ ДЖИЯ / ДЖИЯ ДЖИЯ / МОСАБХАЙЯ-МЬЙЯ / ШВАКАТОТ МУНИ / АКАРАМА АКАРАМА / АКАРАМА / ДЖАКХАДИТЬЯ / АМАДХАМА / ШАМАДХАМА ШАМАДХАМА / ЯМАДХАМА ЯМАДХАМА / ШАМА МУКТА МИДХЕ ЯБХА РАДЖАЯМИ / ПУРУША-АТМА-МУНИ / ЯВИДЖАЯМИ ШВАКАТОТ МУНИ ЯВИДЖАЙЯМИ / СВАХА //

Почитаемый В Мирах, такова дхарани, благодаря которой все живые существа обретут защиту и спасение. Она защитит и поддержит всех без исключения людей; даст им покой и тишину; устранит слабость и гнев; уничтожит весь вредоносный яд; устранит все страдания от трудностей с правителем, разбойниками и [столкновением с] ненавистью. Если боги, наги, бхуты, ракшасы, якши, кубханды, путаны, апасмараки, гаруды
сталкиваются с гневом, то наносящий вред тут же исчезнет.

И еще, все яды в мире, благовонные травы, корни, цветы и плоды деревьев; одежда, питье, еда, существующие в мире; насекомые, птицы, животные, все обладающие ядом, которые
намеренно вредят человеку, полностью рассеются и не смогут совершить зло.

И еще, что касается пространства, солнца, луны, звезд, марутов, духов ураганов, поднимающих ветром, желающих нанести вред человеку; многочисленных грахов в поисках еды - высасывающих семя человека, жизненные силы, поедающих человеческую плоть и кровь, насылающих на людей заразные болезни и лихорадки, длящиеся один день, два дня, три дня, четыре дня и до семи дней, или [насылающих] болезни сезонного холода, болезни ветра, а также болезни сырости, болезни сильного холода; [насылающих] все болезни внутри тела или снаружи тела – [все эти болезни] полностью исчезнут либо за семь дней, либо за шестнадцать дней, не нанеся вреда.

Есть также многочисленные духи, при помощи рук, или при помощи рта, или при помощи ног, или при помощи языка, или при помощи страсти или гнева в сердце человека, или при помощи злых людей стремящиеся доставить вред человеку. [Необходимо] сначала произнести эту дхарани-мантру, сила которой способна заставить замолчать, заставить этих злых людей и духов оставаться в молчании и смешает их мысли, не позволяя им свершить зло. Почитаемый В Мирах, я сейчас сделаю передачу этой божественной дхарани-мантры для такой защиты:

АЧЧА АЧЧА / МУНИ МУНИ / МАХА МУНИ МУНИ / НИ ШУШУ / МАХА ЯКА ШУШУ / ДУГХАНАЯДЖА / АХУГХАНАЯДЖА / АТАНАЯДЖА / АТА АТА / ЯТА ЯТА / ДУРУ ДУРУ ДУРУ / ШУШУДУРУ / ШИН ШИН / ШИН ШИН / У ЧУМА ЧУМА / ЧУМА ЧУМА / ШИБХА ШИБХА / ШИБХА ШИБХА / НИРИ НИРИ МАХАНИРИ СВАХА //

Хранящий и произносящий эту дхарани будет защищен. Если есть дух, поедающий человеческие силы человека или вредящий людям, приводящий к уменьшению достатка и
имущества человека, а также все многочисленные страхи полностью будут связаны.

Кроме того, страна, человек и семья будут иметь безграничную великую защиту и поддержку. Сейчас будет произнесена мощная дхарани-мантра для защиты от всех злых мантр:

ДУРУ ДУРУ ДУРУ ДУРУ / ДУМА ДУМА ДУМА ДУМА / ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА ШИБХА / ЧУНА ЧУНА ЧУНА ЧУНА ЧУНА / ЧУНИ ЧУНИ ЧУНИ ЧУНИ / ЧУДУ ЧУДУ ЧУДУ ЧУДУ / СУРУ СУРУ СУРУ СУРУ / ШИБХА / МУШУ МУШУ МУШУ МУШУ / МУ ШИБХА ШИБХА / ШИБХА ШИБХА ШИБХА / ШУРУ ШУРУ ШУРУ / ШУМА ШУМИДИ / МАМИЧИМА АДИКАРАМИДУ / СВАХА //

Затем великий полководец духов сказал Будде: «Почитаемый В Мирах, эта непревзойденная дхарани-мантра имеет божественные силы, как сказано выше. Нет ничего, что принесло бы [вред] хранящему эту дхарани-мантру – испытывают ли они страх перед правителем, страх перед разбойниками, страх перед огнем, страх перед водой, страх перед ветром, ядом, вооруженными людьми; страх перед солнцем, луной, звездами, духами и призраками; или наполнены злым знанием, в сердце появляется гнев, в мыслях появляется вредоносность, желают напасть с гневом, - то сначала нужно произнести эту дхарани-мантру и выбрать место. Те злые духи, злые люди, что из ненависти проникают в человеческое сердце, из-за глупости теряют способность рассуждать и их начинает бить дрожь, непосредственно встречаясь с (практикующим эту дхарани) не могут преодолеть его умиротворение и не имеют возможности помешать произносящему эту дхарани-мантру.

Почитаемый В Мирах, если есть добрый сын или добрая дочь, которые произносят эту дхарани-мантру, то все боги, наги, асуры и все злые духи, люди и не-люди, все вместе будут защищать произносящего, так что он не встретит зла.

Почитаемый В Мирах, я являюсь великим полководцем духов и своей силой могу подчинить всех злых духов. Если есть произносящий эту дхарани-мантру, то я, полководец всех духов, день и ночь не буду отходить от него и буду поддерживать того подвижника так, что он не увидит зла, не столкнется со злыми духами и людьми, [и так] обретет спокойствие. Если подвижник испытает вред [и в нем зародится] раздражение и гнев, то я расколю голову колесом с тысячью спицами [тому духу], так что все духи будут не в силах нанести вред.

Почитаемый В Мирах, эта наилучшая дхарани-мантра имеет наилучшие божественные силы и силу добродетели и имеет своей целью широко приносить покой и радость. Почитаемый В Мирах, произносящий эту дхарани-мантру, имеет столько добродетели и силы, о которых может знать только Будда, Почитаемый В Мирах. Эта великая божественная дхарани-мантра действует, откликаясь на ум и добродетель мудрых и добрых людей. Если он не может произносить, пусть напишет на красивой бумаге и обернет в шелковый платок вместе с различными благовониями и постоянно хранит на теле. Если есть беспокойства, страх, затруднения, то при постоянном памятовании этой дхарани-мантру не будет ничего, что не исчезнет.

Почитаемый В Мирах, если есть встреча с трудностями, беспокойством и страхом, злыми духами и недобрыми снами и есть желание уничтожить их, то сначала нужно, чтобы на территории не могло происходить зло, [и тогда] злонамеренные люди, злые духи, грабители сами на себя навлекут несчастье – тело высохнет, а мысли будут безумными.

Желая [совершить ритуал, нужно] определить место и время, омыться, одеть чистую одежду и очистить землю, взять семь сосудов с питьем, два сосуда, наполненные напитком "малая кровь", два сосуда, наполненные различными видами напитков, и зажжённые восемь светильников, возжечь благовоние и с единством в мыслях совершать подношение. Я, полководец всех духов, приду в тот край и одарю его желаемым. Пусть
человек, повторяющий эту дхарани-мантру, завяжет красную нитку и будет совершенствоваться, и тогда тут же обретет устранение всех многочисленных трудностей».

В это время Будда сказал Атаваке: «Эта наивысшая дхарани-мантра имеет великие божественные силы и может устранить все трудности, а также зло [данного] времени, поддерживает и защищает живых существ и приносит им благо. Ты должен воспринять, хранить и широко распространять ее. Если есть город, деревня с повторяющим дхарани-мантру, то не будет никого, кто не обретет благо. Если есть царь страны или великий сановник, которые произносят эту дхарани-мантру, то в границах той земли не будет зла от преступлений, страха, трудностей, бедствий от моровых болезней, наводнений, засух, ураганов и морозов. Если грабитель встретится с повторяющим дхарани-матнру или когда тот напишет ее на верхушке знамени, если разбойник увидит то знамя, то он захочет отступить и подчиниться. Атавака, эта дхарани-мантра имеет такую божественную силу, наивысшую великую добродетель. Возлагаю бремя на четыре группы хранить и произносить ее».

Затем все великое собрание, услышав слова Будды, испытали радость и стали делать согласно сказанному.

САРВА МАНГАЛАМ!
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments