nandzed (nandzed) wrote,
nandzed
nandzed

Categories:

Двенадцать проявлений Гуру Падмасамбхавы, согласно практике Тринлей Ньингпо (терма Чокгюра Лингпы)



1. Гьялве Дунгдзин.

"В момент видения чудесного Тела,
Правой [рукой Ты] выполняешь мудру меча,
Левой, выполняешь мудру притягивания.
Рот раскрыт, клыки оскалены, смотришь вверх,
Наследник Победоносных "Гьялве Дунгзин", Владыка Существ,
[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ"



2. Маве Сенге.

"Во время слушания Святой Дхармы,
Твоё тело лучезарно сияет,
В правой руке Ты держишь том Учений Питаки,
В левой [руке] - держишь том Учений Килайи,
Умом овладевший всеми глубокими Учениями,
Пандита из Парпинга,
[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ"



3. Кьечог Цулсанг

"Когда [Ты] связывал обетами Защитников-Дамченов,
В высшем незагрязненном и исполненном радости месте
На границе Индии и Тибета,
Прибыв туда, [Ты] даровал благословение,
На горе c ароматным благоуханием,
Где даже среди зимы растут цветы лотоса
И бьют родники с нектаром боддхичитты,
В этой Высшей обители блаженства,
Кьечок Цулсанг, облаченный в одеяния дхармы,
Правой рукой [Ты] держишь девятиконечную ваджру,
Левой - драгоценный ларец,
Внутри наполненный нектаром - рактой,
[Ты] связал обетами дакинь и дамченов,
Узрел лик йидама и обрел сиддхи,
[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



4. Дукьи Шечен

"Утверждая Учение Победоносных,
Ты практиковал садхану в лесу у Сланцевой Горы,
Метнув пурбу рецитации в небесную высь,
[Ты] поймал его ваджрной мудрой и вращал,
Повращав, кинул в сандаловый лес,
Который, вспыхнув огнем, сгорел, осушив озеро.
Было полностью выжжено место обитания еретиков -тиртиков
И стерты в пыль Черные Якши,
Несравненный "Убийца Демонов" (Дукьи Шечен),
[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



5. Дзамлинг Гьенчок

"Когда [Ты] подавлял ракшасов,
Юное Дитя в облике нирманакайи,
С чудесной внешностью, благородный, сияющий,
Красивый, с ровными зубами, златовласый,
В образе 16-летнего юноши,
В убранстве из разнообразных драгоценностей и украшений,
Правой рукой [Ты] держишь бронзовую пурбу,
Подавляя демонов и ракшасов,
Левой [рукой] держишь пурбу из сандалового дерева,
Защищая преданных сыновей,
На шее висит железная пурба,
Неразделимая с божеством-йидамом,
Недвойственная нирманакайя, украшение Джамбудвипы,
[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



6. Пема Джунгнэ

"Когда [Ты] задумал отправиться в страну демонов,
На месте полыхающего костра
[Возникло] озеро размером с полет стрелы,
[Где Ты восседал] в прохладе на лотосе,
Внутри лотоса [Ты] пребывал в созерцании,
И был наречен Падмасамбхавой,
Совершенный Будда, действительно пришедший [в наш мир],
Такая чудесная нирманакайя!

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



7. Кьепар Пхакпей

"Когда [Ты] стал солнцем для Тибета,
Славным Проводником для существ обладающих верой,
[То] Проявляясь в различных формах, необходимых для подчинения других,
На горном перевале Кхала, что в Центральном Тибете,
[Ты] Связал обетами Дралха Геньена,
В местности Цавей Цащо
Ты связал обетами Надменных Божеств -
Двадцать одного Геньена!
В Чамтрин, в Мангъюле,
[Ты] Даровал сиддхи четверым монахам-бхикшу.
Особенный, Наивысший, Великий Видьядхара!

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



8. Дзутрул Тхучен - Дордже Дролло

"На славной равнине Палмотанг
[Ты] Связал обетами 12 богинь Тенма,
В Тибете, на перевале Кхала
[Ты] Связал обетами богиню Ганкар Шаме [Бесплотный Белый Ледник],
В Дамшо Лхабу Ниндрунг,
[Ты] Связал обетами Танлха Яршу,
На вершине горы Хепори,
[Ты]связал обетами всех богов и демонов [Тибета]!
Из всех этих могущественных богов и демонов,
Некоторые поднесли [Тебе] сущность [своей] жизненной силы,
Некоторые [поклялись] охранять Учение,
Некоторые согласились прислуживать,
Могущественный, наделённый огромными и чудесными силами,

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



9. Ригдзин Дордже Драгцал - Гуру Драгпо

"Во время проповеди Святой Дхармы,
Подобно водружению Победоносного Стяга,
Храм Самье не строился, а появился сам собой,
[Так Ты] Исполнил намерение - замысел Царя.
[Ты] наделен тремя Благородными именами,
Одно - Падмакара,
Другое - Падмасамбхава,
Ещё одно имя - Цокье Дордже,
[Твое] Тайное имя - Дордже Дракпоцел.

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



10. Калден Дрендзей

"Осуществляя практику в Самье Чимпху,
Ты отвратил неблагие условия и даровал сиддхи,
Наставил на путь Освобождения Царя и подданных,
Уничтожил Учение Бон в демоническом обличье,
Явил драгоценную и незагрязненную дхармакайю,
Существ с благой кармой [Ты] привел к состоянию Будды.

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



11. Ракша Тотренг

"Затем [Ты] отправился в Уддияну.
Сейчас - подавляешь ракшасов,
Чудесный и великий, возвышающийся над людьми,
Твои Деяния удивительны и непостижимы!
Могущественный, [исполненный] сил и чудес.

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ



12. Дечен Гьялпо

"Обладающий [Просветленными] Телом, Речью и Умом,
Славный предводитель существ,
Искоренивший все омрачения, ясно ведающий три мира,
Обретший Высшие Сиддхи, Совершенное Тело Великого Блаженства,
[Ты] несомненно устраняешь препятствия для достижения Пробуждения.

[Своим] Состраданием даруй нам благословение!
[Своей] любовью наставь меня и других на Путь!
[Силой своей] Реализации даруй мне сиддхи!
Мощью устрани препятствия мои и других!
Вовне устрани внешние препятствия!
Внутри устрани внутренние препятствия!
Тайные препятствия устрани в пространстве!
С почтением простираюсь и принимаю Прибежище!"

ОМ А ХУМ ВАДЖРА ГУРУ ПЕМА СИДДхИ ХУМ


САРВА МАНГАЛАМ!

Благодарю,
Валерий Кулагин
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 0 comments